Olyan egyszerűek, mint egy fakocka. Azt hiszik, amikor a hátam mögött áskálódnak és kenik a kulimászt, az nem tudom meg, ha szemtől szemben mosolyognak, csicseregnek, pillognak nagy ártatlan szemekkel. Még csak gyanúsak sem lehetnek, mert ők majd úgy csinálják.
Hát, dehogynem! Akiknek hordják rám a mocskot, azok az ő háta mögött osztják meg velem az édes titkot.
Semmi gond. Tudom magamtól is. Az átkom pedig fog. Ezért vigyázok vele. Ám néha nem.
Francois Villon - Az irigy nyelvek balladájaVégy arzénes savat, salétromot,
S avas faggyút habos lúggal maratva;
Hozzá olvadt ólombul egy csomót,
Forró szurokkal, kénnel elhabarva,
Zsidónő piszkát is hozzá vakarva;
S vedd leprás ember lábmosó levét,
Meg ócska bocskor átizzadt belét
Áspis kígyó sűrű vérébe mártva;
Tégy hozzá róka-, farkas-, borz-epét:
Az irigy nyelvet ebbe főzd puhára!
Szedd egy halászni rest, öreg, kopott,
Fogatlan macska agyát száz darabra;
Végy vén, veszett eb ínyéről habot,
Öszvér turháját hozzá aprogatva
- Ha már az ollód szeletekre szabta -
S kell hozzá még csatorna-hordalék,
Amelybe patkány dugja orrhegyét,
Folyik zöld és varangyos-béka nyála,
Fut kigyó-, gyík-had s más ily büszke nép:
Az irigy nyelvet ebbe főzd puhára!
Míg élő sikló köldökét rakod
- Kézzel nem érve - gyilkos szublimátba,
S holdtöltekor a vért hozzá csapod,
Mely megalvadt a borbély-tálban állva,
S egy részin barna, másutt hagyma-sárga:
Végy piszkos teknőbül pelenka-lét,
Adj hozzá vedlő rossz sebet, fekélyt,
Egy szajha öblítő-vizébe hányva,
(Nem járt lebujban az, ki meg nem ért):
Az irigy nyelvet ebbe főzd puhára!Ajánlás
Jó Herceg, törd át mind e csemegét,
Ha szitád, rostád, zsákod nem elég,
Egy sárga üllepű gatyán, vigyázva,
- De disznó-szarral ízesítsd elébb -
Az irigy nyelvet ebbe főzd puhára!
Fordította: Mészöly Dezső